~ Tohoshinki ~
Doushite kimi wo suki ni natte shimatta ndarou?
¿Por qué tuve que enamorarme de ti?
作詩(Letras):Lambsey
作曲(Música):Fredrik“Fredro”Odesjo、Sylvia Bennett-Smith、Mats Berntoft
Traducción: Alens
Doushite kimi wo suki ni natte shimatta ndarou?
¿Por qué tuve que enamorarme de ti?
作詩(Letras):Lambsey
作曲(Música):Fredrik“Fredro”Odesjo、Sylvia Bennett-Smith、Mats Berntoft
Traducción: Alens
どうして…君を好きになってしまったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
ここにいると 思ってたのに
¿Por qué... tuve que enamorarme de ti?
Pasase el tiempo que pasase
pensaba que siempre estarías aquí a mi lado.
でも君が選んだのは違う道
Pero el camino que elegiste fue distinto
どうして…君に何も伝えられなかったんだろう?
毎日毎晩募ってく想い
溢れ出す言葉 解ってたのに(もう届かない)
¿Por qué... no fui capaz de decirte nada?
A pesar de que cada día y cada noche mis sentimientos se hacían más fuertes
y entendía las palabras que iban surgiendo (ya no te alcanzarán)
初めて出会ったその日から 君を知っていた気がしたんだ
あまりに自然に溶け込んでしまったふたり
何処へ行くのにも一緒で 君がいることが当然で
僕らはふたりで大人になってきた
Desde el primer día que te conocí tuve la sensación de que te conocía
Ambos nos entendíamos de manera muy natural
A donde fuéramos, siempre juntos; tenerte a mi lado era algo normal
Juntos nos hicimos adultos
でも君が選んだのは違う道
Pero el camino que elegiste fue distinto
どうして…君を好きになってしまったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
ここにいると 思ってたのに(もう叶わない)
¿Por qué... tuve que enamorarme de ti?
Pasase el tiempo que pasase
pensaba que siempre estarías aquí a mi lado (ya no se hará realidad)
特別な意味を持つ今日を 幸せがあふれ出す今日を
綺麗な姿で神様に誓ってる君を
僕じゃない人の隣で 祝福されてる姿を
僕はどうやって見送ればいいのだろう?
Hoy, que tiene un significado especial; hoy, que rebosa la felicidad;
tú, que con un vestido precioso estas jurando ante dios;
la figura que esta siendo bendecida junto a ti y no soy yo,
¿Cómo puedo ser capaz de aceptar y despedirme de todo ello?
もうどうして…君を好きになってしまったんだろう?
あの頃の僕らの事を(もう戻れない)
考えた…(もう戻らない)考えた…
どうして…君の手を掴み奪えなかったんだろう?
どんなに時が流れても君はずっと
僕の横にいるはずだった(もう叶わない)
¿Por qué... tuve que enamorarme de ti?
Nuestra relación de aquel entonces (ya no volverá)
pensaba en ella... (ya no volverá) pensaba en ella...
¿Por qué... no fui capaz de coger tu mano y salir corriendo?
Pasase el tiempo que pasase
se suponía que siempre estarías a mi lado (ya no se hará realidad)
それでも…君が僕のそば 離れていっても
永遠に君が幸せであること ただ願ってる
(例えそれがどんなに寂しくても)
辛くても…
A pesar de ello... aunque te vayas alejando de mi lado,
Que seas siempre feliz, es lo único que deseo
(No importa lo triste que me sienta)
Aunque sea duro...
Normal Version
A Capella Version
No hay comentarios:
Publicar un comentario