Oblivious ~Kao no Nai Tenshi~
Olvidadizo ~El Ángel Sin Rostro~
作詩作曲(Letra y Música): GACKT.C
Traducción: Alens
暗闇の中はしゃぐ子供達の嗤う声
痛みと共に浮かんでは消えてく蜻蛉の群れ
街の騒めき達が詠う
「花は散りゆく心あらむ人は哀れ…」
亡骸を抱いて
El sonido de la risa de los niños que se divierten en medio de la oscuridad
Un grupo de libélulas que flotan y van desapareciendo junto con el dolor
Los bullicios de la ciudad abrazan los cadáveres que cantan
"Las flores se marchitan, la gente de buen corazón da lástima..."
静かにただ儚く眠り続ける姿が
何故か懐かしくて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
La figura que en silencio simplemente seguía en un sueño efímero,
de alguna manera me evocó recuerdos
y con una voz que nunca llegó a convertirse en voz
grité tu nombre
焼けた街に漂う魂の涙に触れ
君のいない夏の終わりを呼ぶ落ち葉の上で
もう二度と離さないと叫ぶ
顔のない天使を
抱きしめて泣いていた
もう一人の僕がいる
Acaricié las lágrimas del espíritu que deambulaba por la ciudad bañada por el sol,
y clamé el final del verano en el que tú no estás sobre las hojas caídas.
Hay otro yo que lloraba abrazando a un ángel sin rostro
y grita que nunca más te dejará marchar
遙か彼方
いつしか消えてしまった貴方
今は哀しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
Muy lejos, en algún lugar,
desapareciste cuando menos lo esperaba,
e hizo que ahora esté demasiado triste
y con una voz que nunca llegó a convertirse en voz
grité tu nombre
取り戻した記憶が泣いてる
瞳を閉じれば
二人はただ微笑んで優しくキスをした…
Los recuerdos que recuperé están llorando.
Si cierro los ojos,
solo estábamos tú y yo sonriendo y besándonos con dulzura...
静かにただ優しく僕を見守る姿が
今はもどかしくて
何度も声にならない声で
僕は泣いてた
La figura que en silencio vela amablemente por mi en la distancia,
está ahora impaciente,
y yo, con una voz que nunca llegó a convertirse en voz lloraba
静かにただ儚く眠る君にサヨナラ
今も愛しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
Te dije adiós mientras estabas tranquilamente en un sueño efímero,
incluso ahora te quiero muchísimo
Con una voz que nunca llegó a convertirse en voz
gritaba tu nombre
No hay comentarios:
Publicar un comentario